Heb jij urenlang, of misschien zelfs jaren, zitten ploeteren op Spaanse woorden en zinnen? En spreek je tóch nog steeds niet helemaal lekker vloeiend Spaans? Je merkt het tijdens jouw gesprekken met de locals. Jouw Spaans komt rechtstreeks uit een lesboek, en dat kun je horen. Soms volg je jouw Spaanstalige vrienden niet helemaal tijdens een gesprek. In het Spaans worden veel zegswijzen en uitdrukkingen gebruikt. Je leert er hier een aantal voor La Guinda del Pastel - oftewel de kers op de taart. Vamos, op naar vlot en vloeiend Spaans spreken!
Por algo se empieza
Je moet (toch) ergens beginnen
Of als je je ergens maximaal voor gaat inspannen, zet je daar natuurlijk graag je schouders onder.
Arrimar el hombro
Ergens de schouders onder zetten
Más vale tarde que nunca
Beter laat dan nooit
A toda leche
Als een speer
Romperse el lomo
Zich te barsten werken
Trabajar como una bestia / Trabajar a destajo
Werken als een paard
En hoe zit het andersom, als er juist weinig is uitgevoerd?
No mover un dedo
Geen vinger uitsteken
Estar mano sobre mano
Zonder iets uit te voeren
Tocarse las narices
Uit zijn neus zitten te eten
La gota que colmó el vaso
De druppel die de emmer doet overlopen
Estar hasta la coronilla
Het spuugzat zijn
Estar harto de algo
Je buik er vol van hebben
Cría cuervos y te sacarán los ojos
Stank voor dank
Dar una leche a una persona
Iemand een klap verkopen
Ojos que no ven, corazón que no siente
Uit het oog, uit het hart
Mucho gusto!
Aangenaam!
Está como un pez en el agua
Hij voelt zich als een vis in het water
Da gusto verlo
Een lust voor het oog
Me das un gusto grande
Je doet mij een groot plezier
Ya está (listo)
Klaar is Kees
Poner un punto y final
Er een punt onder zetten
Cortar por lo sano
Korte metten maken